| S 的个人资料无奈的人生照片日志列表 | 帮助 |
|
2月7日 珍惜你所拥有的人啊!!是种很犯贱的动物,说人是高级生物,不为过,人的确拥有高智商(比起其他动物来说),但是正是由于这种智商导致人的犯贱......
为什么说人犯贱?很大程度上是人的贪心.人家说不满足于现状是有两种意思,其一是说人有进取心,有冲劲,这是褒义的;另一层意思,就是说的贪心.
为什么说贪心不好?这个怎么说呢,也许你会因为自己的现状不如别人,或者没有别人拥有的东西而感到不满,于是想方设法的去追求,如果你成功了,那恭喜你,你将被套上:有进取心的光环;一旦你失败了,或者说你因为追求某样东西没有成功反倒失去了你本来所拥有的东西,那么对不起了,没人会来同情你,而且人人都会象打落水狗一样来多踩几脚,那种就是所说的贪心.
我要说的是什么呢?其实我说了这些,无非就是想告诉大家,珍惜你所拥有的,也许别人拥有的比你好或者比你多,请不要盲目的羡慕或追捧,你要知道,别人能拥有这些不是平白无故得来的,更不是随便羡慕追捧得来的,所以请放正自己的位置.
那是不是人就要安于现状而不要去追求了呢?当然不是,人么,活在世界上总是要有说追求的,借用李开复的一句话:"有勇气去改变可以改变的,有度量来接受不能改变的,有智慧来区别两者的分别",所以要懂得如何取舍,往往输赢就在那一刹那之间了.
说了那么些,不敢说是给大家的建议,只是我的一些体会,最后再借用某人的一句经典:不懂得珍惜就不配拥有!!! 2月6日 Life is like a boat我个人很喜欢的一首动漫音乐
Nobody knows who I really am
I never felt this empty before And if I ever need someone to come along Who's gonna comfort me and keep me strong We are all rowing the boat of fate
The waves keep on comin' and we can't escape But if we ever get lost on our way The waves would guide you thru another day 远くで息をしてる (Tookude iki wo shiteru)
透明になったみたい (toumei ni nattamitai) 暗闇に思えたけど (Kurayami ni omoe takedo) 目隠しされてただけ (mekaku shisarete tadake) 祈りをささげて (Inori wo sasagete)
新しい日を待つ (atarashii hi wo matsu) 鲜やかに 光る海 (Azayaka ni hikaru umi) その果てまで (sono hate made) Nobody knows who I really am
Maybe they just don't give a damn But if I ever need someone to come along I know you would follow me, and keep me strong 人の心はうつりゆく(Hito no kokoro wa utsuri yuku)
抜け出したくなる (nukedashita kunaru) つきはまた新しい周期で (Tsuki wa mata atarashii shuuki de) 船を连れてく (fune wo tsureteku) And every time I see your face,
The oceans heave up to my heart You make me wanna strain at the oars, And soon I can see the shore Oh, I can see the shore
When will I.... can see the shore? I want you to know who I really am
I never thought I'd feel this way towards you And if you ever need someone to come along I will follow you, and keep you strong 旅はまた続いてく (Tabi wa mada tsudzuiteku)
穏やかな日も (odayakana hi mo) つきはまた新しい周期で (Tsuki wa mata atarashii shuuki de) 船を照らし出す (fune wo terashidasu) 祈りをささげて (Inori wo sasagete)
新しい日を待つ (atarashii hi wo matsu) 鲜やかに 光る海 (Azayaka ni hikaru umi) その果てまで (sono hate made) And every time I see your face,
The oceans heave up to my heart You make me wanna strain at the oars, And soon I can see the shore 运命の舟を漕ぎ (Unmei no fune wo kogi)
波は次から次へと (Nami wa tsugi kara tsugi e to) 私たちを袭うけど (Watashitachi wo osou kedo) それも素敌な旅ね (Sore mo suteki na tabi ne) どれも素敌な旅ね (Dore mo suteki na tabi ne) Nobody knows who I really am I never felt this empty before And if I ever need someone to come along Who's gonna comfort me and keep me strong We are all rowing the boat of fate
The waves keep on comin' and we can't escape But if we ever get lost on our way The waves would guide you thru another day 远くで息をしてる (Tookude iki wo shiteru)
透明になったみたい (toumei ni nattamitai) 暗闇に思えたけど (Kurayami ni omoe takedo) 目隠しされてただけ (mekaku shisarete tadake) 祈りをささげて (Inori wo sasagete)
新しい日を待つ (atarashii hi wo matsu) 鲜やかに 光る海 (Azayaka ni hikaru umi) その果てまで (sono hate made) Nobody knows who I really am
Maybe they just don't give a damn But if I ever need someone to come along I know you would follow me, and keep me strong 人の心はうつりゆく(Hito no kokoro wa utsuri yuku)
抜け出したくなる (nukedashita kunaru) つきはまた新しい周期で (Tsuki wa mata atarashii shuuki de) 船を连れてく (fune wo tsureteku) And every time I see your face,
The oceans heave up to my heart You make me wanna strain at the oars, And soon I can see the shore Oh, I can see the shore
When will I.... can see the shore? I want you to know who I really am
I never thought I'd feel this way towards you And if you ever need someone to come along I will follow you, and keep you strong 旅はまた続いてく (Tabi wa mada tsudzuiteku)
穏やかな日も (odayakana hi mo) つきはまた新しい周期で (Tsuki wa mata atarashii shuuki de) 船を照らし出す (fune wo terashidasu) 祈りをささげて (Inori wo sasagete)
新しい日を待つ (atarashii hi wo matsu) 鲜やかに 光る海 (Azayaka ni hikaru umi) その果てまで (sono hate made) And every time I see your face,
The oceans heave up to my heart You make me wanna strain at the oars, And soon I can see the shore 运命の舟を漕ぎ (Unmei no fune wo kogi) 波は次から次へと (Nami wa tsugi kara tsugi e to) 私たちを袭うけど (Watashitachi wo osou kedo) それも素敌な旅ね (Sore mo suteki na tabi ne) どれも素敌な旅ね (Dore mo suteki na tabi ne) |
|
|